如果想要直接使用自己電腦上已有的中文字體的話,那該怎麼辦呢?
這時候就可以用 XeTeX 了。
我本來以為在 LyX 中使用 XeTeX 很麻煩,但這幾天試了一下,發現其實很簡單。
以下我以在 Linux (Ubuntu 12.04) 環境為例,從安裝字體開始,逐一解釋我的步驟。
安裝中文字體
在 Linux 中要安裝中文字體,可以安裝 cwTTF 系列字體。我是從這個專案網站下載 5 個 .ttf 的檔案,點開後 (如圖1), 按右下角的「Install」,即可將字體安裝到 ~/.fonts 目錄下。
我總共安裝了「明體、楷體、黑體、圓體、仿宋體」五種中文字體。
圖 1. Ubuntu 內的字體瀏覽器 |
LyX 文件中的設定
接著,開啟 LyX,製作一個新文件。開啟 Document > Settings ... 選項(如圖2), 把第一格 「Use non-TeX fonts...」這個選項勾選後,底下字型地方就只剩下 3 個選項可以選擇了。這裡就可以設定你想要使用的中文字體。例如圖2中:
- Roman (內文字體), 設定用 明體 (字體名稱是 cwTeX Q Ming)
- Sans Serif (無襯線字體, 通常是標題用的字體), 設定使用黑體 (字體名稱是 cwTeX Q Hei)
- Typewriter (打字機體, 通常用在程式碼或是電腦命令的字體), 設定使用圓體 (字體名稱是 cwTeX Q Yuan).
圖 2. Document Settings 內的字型設定 |
\XeTeXlinebreaklocale "zh"
\XeTeXlinebreakskip = 0pt plus 1pt
另外, 還可以加一個自己喜歡字體的設定,這樣在更換字體的時候比較快速。
\newfontfamily{\myfont}{cwTeX Q Fangsong}
圖 3. LaTeX Preamble 的設定 |
LyX 本文文件
接著,就可以開始按照正常方法輸入中文文件了。這時候可以完全不用管字體要設定什麼,中文字體會按照英文文件字體通則:
標題使用 Sans Serif; 內文使用 Roman; 程式碼 Code 使用 Typewritter
的方式自動幫你代換前面設定的字體。
因此,文件按照一般方式撰寫即可,不用管字體設定。
我貼了一份文件(如圖4),中間的一段「如果明天舉行 ... 」我設定改用我自己的字體,這裡就需要使用插入原始碼的功能插入自己設定的字體名稱。
最後一行「全文網址:退出歐盟 ... 」這行我指定為 LyX-Code,用來驗證字體會不會變成我設定的圓體。
圖 4. 文章本文 |
LyX 本文文件
進行編譯之前,需要更換一下方式,不能夠直接按 Ctrl-R 的方式觀看編譯結果。需要改用 XeTeX 的編譯器,如圖5.
圖 5. 更換編譯器 |
編譯後,就可以看到成果啦!(如下圖)
從這裡就可以看出來,標題(包括 Section 的標題)都是黑體;中間一段我改用 \myfont 的部份的確換成了仿宋體。而最底下 LyX-Code 的部份,也使用了圓體。
結論
改用 XeTeX 來編譯有許多中文字體的中文文件,的確簡單多了!
我個人覺得,如果一開始寫中文文件使用 LaTeX-CJK, 全部都用明體字,等到文件完成之後,改一下字體換成 XeTeX 方式編譯,也是一下子就可以轉換好的。
難怪 XeTeX 近年來受到許多使用者的喜愛了。
下載範例檔案 XeTeX_Example.lyx
補充
我發現了在 LyX 中可以直接按 Ctrl-R 預覽 XeTeX 文件的方法了。很簡單,開啟 Document > Settings... 選項,選擇 Output, 將 Default Output Format 改成 PDF (XeTeX) 就可以了,如下圖。
這個設定會跟隨 .lyx 文件一起儲存。因此我也順便修正了範例檔,這樣使用起來就更方便了!
下載範例檔案 XeTeX_Example.lyx
參考網站
- 安裝 Ubuntu 字型 http://blog.toomore.net/2008/11/ubuntu.html
- XeTeX 使用方法 http://www.hitripod.com/blog/2011/04/xetex-chinese-font-cjk-latex/
2013/9/28 註
此篇沒有考慮中英文混合時的編排問題,如果需要中、英文混合的文件,建議使用 xeCJK 套件較佳。請參考新的文章: 在 LyX 中設定 xeCJK 使用正體中文字型。
沒有留言:
張貼留言